Какие русские слова шокируют иностранцев и даже звучат как нецензурные

Какие русские слова шокируют иностранцев и даже звучат как нецензурные

Иностранные слова из многих языков звучат для ушей русскоговорящих людей как нецензурные. Обратный процесс тоже существует, поэтому стоит забыть о некоторых привычных выражениях, отправляясь за границу. Иначе можно попасть в довольно неприятную ситуацию.

Например то, как русские люди подзывают кошек – «кис-кис». Звать кошачьих таким образом не следует, находясь в арабских странах. Дело в том, что словосочетание переводится как обозначение женского детородного органа. Арабы могут неправильно понять намерения туриста из России.

Или слова «шить» и «щит» в англоговорящих странах. Речь здесь совершенно не в шитье и не в средстве защиты. В английском языке слово переводится как междометие, обозначающее испражнения.

Слово «девка» и в русском языке считается довольно грубым. Но в Чехии им маркируют женщин с низкой социальной ответственностью. Поэтому шутка с таким словом может обернуться очень неприятной ситуацией.

Слово «бассейн» в странах, население которых говорит на французском. В этом языке существует созвучное словосочетание, переводимое как «обвисшая женская грудь». Обращаясь к персоналу отеля с просьбой показать, где этот бассейн, можно нарваться как минимум на недоумение сотрудников гостиницы.